江南无所有,聊赠一枝春。
[译文] 江南地区没什么非常的物品,就给你一枝带春的梅花吧!
[源于] 汉朝 陆凯 《赠范晔》
折花逢驿使, 寄与陇头人。
江南无所有, 聊赠一枝春。
注解:
驿使:古代驿站传送文书、信件的特使。
陇头:即陇山,在今陕西陇县大西北。
聊:暂且。
一枝春:这里借代一枝花。 春:梅。
译文1:
折红梅花的情况下正好碰到太阳龙宝宝 ,因此将花寄来这个身在陇头的朋友。江南地区没什么好产品能够表述我的感情,暂且给你一枝报春的梅花吧。
译文2:
我採摘了一枝梅花,正好遇上了送信的人,托他捎给远在陕西关中的范晔君。江南地区这时恰逢初春,就要这一枝梅花将春意盎然捎让你,礼品虽轻,却意味着了你和我中间的深情厚谊。
赏析:
古时候赠友诗成千上万,陆凯这一首以其简短、竖直独具一格,原诗又似一封给朋友的信件,亲近率真随和,颇有品位。
诗的开场即主旨诗人与朋友杜绝万里,无法欢聚一堂,只有凭驿使往来互递问好。而这一次,诗人传输的并不是信件确是红梅花,是由此可见得2个中间关联亲密无间,已不拘泥形式上的`情感表达。一个“逢”字看起来无意间,但事实上确是有愿;由驿使而想到到朋友,因此寄梅问好,最能体现对盆友的谆谆牵挂。假如说诗的前几句直接平平淡淡,那麼后几句则在淡淡的三鞠躬中显出深深地祝愿。江南地区不但并不是一无所有,有的更是诗人的真挚情结,而这一切,全汇集在小小一枝梅花上。不难看出,诗人的乐趣是多么的优雅, 想像是多么的丰富多彩。 “一枝春”,是借代的技巧,以一代全,代表初春的到来,也暗含着对欢聚時刻的希望。想到朋友触景生情,一定能一目了然诗人的慧心。
这首诗设计构思精致,清楚当然,颇具乐趣。汉字尽管简易,细细地品之,春的活力及爱意如现眼下。
【《赠范晔》古诗词译文及赏析】小文章:
1.赠汪伦古诗译文、赏析
2.古诗赠汪伦的译文
3.古诗赠汪伦译文
4.李贺《赠陈商》译文及赏析
5.梦天的古诗全文译文及赏析
6.《画》古诗原文译文及赏析
7.元日古诗译文、赏析
8.中小学语文古诗 《赠汪伦》译文及赏析