《新概念英语》四册书所有源于亚力山大老先生一人之手,确保了撰写设计风格的持续性和学术研究水准的一致性。下边是网编用心搜集的新概念英语第一册课文,期待能对你有一定的协助。
新概念英语第一册课文
基础依据:
看熟、听熟、读熟、译熟《新概念英语》四册教材的课文,定能背熟其课文。
能这般背熟四册课文,听、说、读、写和译英文的的.五项专业技能和考試工作能力都是非常好的,应对现阶段世界各国的英文考试都能通关。再报名参加些主题活动,拿高分数都不怪异。
一. 四熟:
看熟、听熟、读熟、译熟---->背熟
二. 看熟:
1。迅速读课文,抓网络交换机(关键词组合),理出信息内容链(关键词组合及表述组成);并把网络交换机、信息内容链标明或记下来;
2。查单词,查觉得不好的词和短语;
3。查英语的语法,对语句逐字逐句逐字逐句地开展句法结构剖析,找到好表述和语句;
4。搞搞清楚课文含意,最好是翻译出汉语;
5。近义词、反义词、同义词、类似词和关联词,融合起來想一想。
三. 听熟:
1。一字一句地听,听惯这些轻读、复读、连读等;进行英语网络交换机思索,边听边用英文关键字及表述思索;
2。逐段逐段地听,留意意群等;进行英语网络交换机思索,边听边用英文关键词组合及表述组成思索;
3。整篇文章听;进行英语网络交换机思索,边听边用英文关键词组合及表述组成思索;
四. 读熟:
1。对比课文视频语音,不断诵读信息内容点的英语,读准读熟;
2。对比课文视频语音,不断诵读信息内容链的英文,读准读熟;
3。逐字逐句逐字逐句地诵读,读准读熟;逐段逐段地诵读,读准读熟;
4。诵读习惯,以塑造出英语语感来。
五. 译熟:
1。对比教材所出示的课文汉语译文翻译,逐字逐句逐字逐句地开展中英文互译,译熟为标准;并较为中英表述特性;
2。对比教材所出示的课文汉语译文翻译,逐段逐段地开展中英文互译,译熟为标准;并较为中英表述特性。
3。小结中英表述特性,小结翻译技巧。
六。五项专业技能之基本:
这般,听、说、读、写和译的五项专业技能训炼,定能奠定牢靠的基本。
第一、二、三册的训炼,解决了听、说的难题;第三、四册的训炼,提升了听、说的难题,解决了阅读文章、创作和汉语翻译的难题。
七。五项工作能力提升:
1。多读英文学术期刊,扩张英语词汇量,扩张话题讨论表述句式量,提升阅读文章和写作能力;
2。多问英语广播,扩张英语词汇量,扩张话题讨论表述句式量,提升阅读文章、创作和英语听力水准;
3。经常做个统一考题,经常试一下自己的英文工作能力。