首页 > 古诗词 > 答客难 > 拼音

《答客难》拼音

两汉东方朔

nán--dōngfāngshuò

nándōngfāngshuòyuēqínzhāngdāngwànchéngzhīzhǔérshēndōuqīngxiāngzhīwèihòushìjīnzixiūxiānwángzhīshùshèngrénzhīfěngsòngshīshūbǎijiāzhīyánshèngzhezhúchún齿chǐluòyīngérshìhǎoxuédàozhīxiàomíngbáishénwèizhìnénghǎinèishuāngwèiwénbiànzhìránjǐnzhōngshìshèngkuàngchíjiǔshùshíniánguānguòshìlángwèiguòzhízhěshàngyǒuxíngxiétóngbāozhīsuǒróng

dōngfāngxiānshēngkuìránzhǎngyǎngéryīngzhīyuēshìfēizizhīsuǒnéngbèishíshítóngzāiqínzhāngzhīshízhōushìhuàizhūhóucháozhèngzhēngquánxiāngqínbīngbìngwèishíèrguówèiyǒuxióngshìzhěqiángshīshìzhěwángshuōxíngyānshēnchùzūnwèizhēnbǎochōngnèiwàiyǒucānghòushìzisūnzhǎngxiǎngjīnránshèngliútiānxiàzhènshèzhūhóubīnliánhǎizhīwàiwèidàiāntiānxiàpíngjūnwèijiādòngshìyóuyùnzhīzhǎngxiánxiàozāizūntiānzhīdàoshùnzhīsuǒsuízhīāndòngzhīzūnzhīwèijiāngbēizhīwèikàngzhīzàiqīngyúnzhīshàngzhīzàishēnyuānzhīxiàyòngzhīwèiyòngwèishǔsuījǐnjiéxiàoqíngānzhīqiánhòutiānzhīshìmínzhīzhòngjiéjīngchíshuōbìngjìncòuzhěshèngshùzhīkùnshíhuòshīmén使shǐqínzhāngbìngshēngjīnzhīshìcéngzhǎngāngǎnwàngshìlángchuányuētiānxiàhàisuīyǒushèngrénsuǒshīcáishàngxiàtóngsuīyǒuxiánzhěsuǒgōngyuēshíshì

suīránānxiūshēnzāishīyuēzhōnggōngshēngwénwàimíngjiǔgāoshēngwéntiāngǒunéngxiūshēnhuànróngtàigōngxíngrénshíyǒuèrnǎishèyòngwénxìnjuéshuōfēngbǎisuìérjuéshìsuǒxiūxuémǐnxíngérgǎndàiruòlíngfēiqiěmíngchuányuētiānwèirénzhīèhánérchuòdōngwèirénzhīèxiǎnérchuò广guǎngjūnziwèixiǎorénzhīxiōngxiōngérxíngtiānyǒuchángyǒuchángxíngjūnziyǒuchángxíngjūnzidàochángxiǎoréngōngshīyúnzhīqiānrénzhīyánshuǐzhìqīngrénzhìchámiǎnérqiánliúsuǒmíngtǒukuàngchōngěrsuǒsāicōngmíngyǒusuǒjiàncōngyǒusuǒwénshèxiǎoguòqiúbèirénzhīwǎngérzhízhī使shǐzhīyōuérróuzhī使shǐqiúzhīkuíérzhī使shǐsuǒzhīgàishèngrénzhījiàohuàzhīzhīmǐnqiě广guǎng

jīnshìzhīchùshìshísuīyòngkuàiránkuòránshàngguānshānxiàchájiētóngfànzhōngzitiānxiàpíngxiāngguǎǒushǎozizāiruòyànzhīyòngqínzhīrènshízhīxiàshuōxíngliúcónghuánsuǒgōngruòqiūshānhǎinèidìngguójiāānshìshízhěziyòuguàizhīxiéyuēguǎnkuītiānhǎiyánzhuàngzhōngnéngtōngtiáoguànkǎowényīnshēngzāiyóushìguānzhīyóujīngzhīgǒutúnzhīzhìěrgōngzhīyǒujīnxiàérfēichùshìsuīkùnshìmíngzhīquánbiànérzhōnghuòdào

东方朔简介

唐代·东方朔的简介

东方朔

东方朔(前154年-前93年),本姓张,字曼倩,平原厌次(今山东德州陵县神头镇)人,西汉著名词赋家,幽默风趣且才华横溢,在政治方面也颇具天赋,他曾言政治得失,陈农战强国之计,但汉武帝始终把他当俳优看待,不以重用。东方朔一生著述甚丰,后人汇为《东方太中集》。

...〔 ► 东方朔的诗(3篇)

答客难译文及注释

译文

  有人诘难东方朔道:“苏秦、张仪一旦遇上万乘之主,就能身居卿相之位,泽及后世。如今你修习先王之术,仰慕圣人之义,诵读《诗经》.《尚书》.诸子百家的典籍,不可胜数。甚至将它们写于竹帛上.以致唇腐齿落,烂熟于胸而不能忘怀。好学乐道的效果,是很明显的了;自以为才智海内无双,可谓博闻强辩了。然而尽心竭力.旷日持久地侍奉圣明的君主,结果却是官不过侍郎,位不过执戟(按:韩信谢绝项羽派来的说客时说:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟),恐怕还是品德上有不足之处吧?连同胞兄弟都无处容身,这是何缘故呢?”东方朔喟然长叹,仰面回应道:“这不是你能完全理解的啊。此一时,彼一时也,岂能一概而论呢?想那苏秦.张仪所处的时代,周室衰微,诸侯不朝,争权夺利,兵革相战,兼并为十二国,难分雌雄。得士者强,失士者亡,所以游说之风大行于世。他们身处尊位,内充珍宝,外有粮仓,泽及后世,子孙长享。如今则不然:圣主德泽流布,天下震慑,诸侯宾服。四海相连如同腰带,天下安稳得像倒扣的痰盂。一举一动尽在掌握,贤与不贤如何区分呢?遵天之道,顺地之理,万物皆得其所。所以抚慰他就安宁,折腾他就痛苦。尊崇他可以为将领,贬斥他可以为俘虏。提拔他可在青云之上,抑制他则在深泉之下。任用他可为老虎,不用他则为老鼠。虽然做臣子的想尽忠效力,但又怎知道进退得宜呢?天地之大,士民众多,竭尽全力去游说的人就像车轮的辐条齐聚车轴一样,多得不可胜数,被衣食所困,找不到晋身之阶。即使苏秦.张仪与我并存于当世,也当不上掌故那样的小吏,还敢期望成为侍郎吗?所以说时异事异呀。

  虽然如此,又怎么可以不加强自身的修养呢?《诗经》上说:“室内鸣钟,声闻于外,鹤鸣于高地,声闻于天。如果真能修身,何患不荣耀!姜子牙践行仁义,七十二岁见用于文、武二王,终于得以实践他的学说,受封于齐,七百年不绝于祀。这就是士人日夜孜孜不倦,勉力而行不敢懈怠的原因呀。就好像那鹡鸰鸟,边飞翔边鸣叫。《左传》中说:上天不会因为人们害怕寒冷而使冬天消失,大地不会因为人们厌恶险峻而停止其广大。君子不会因为小人的喧嚣而改变自己的品行。天有常度,地有常形,君子有常行。君子走正道,小人谋私利。《诗经》说:礼义上没有过失,何必在乎人们议论呢?所以说:水至清则无鱼,人至察则无徒。冠冕前有玉旒,是用来遮蔽视线,丝棉塞耳,是为了减弱听觉。视力敏锐却有所不见,听力灵敏却有所不闻。扬大德,赦小过,不要对人求全责备。弯曲的再直起,但应让他自己去得到。宽舒进而柔和,但应让他自己去求取。揆情度理,应该让他自己去摸索。大概圣人的教化就是如此,想要自己通过努力得到它;得到后,则会聪敏而广大。

  当今之贤士,才高无友,寂然独居。上观许由,下视接舆,谋似范蠡,忠类子胥。天下太平之时,与义相符,寡合少友,是理所应当的事情,您对我又有什么可怀疑的呢?至于燕用乐毅为将,秦任李斯为相,郦食其说降齐王,游说如流水,纳谏如转环,所欲必得,功如高山,海内稳定,国家安宁,这是他们遇上了好时势呀。您又何必感到奇怪呢?俗话说,如果以管窥天,以瓢量海,以草撞钟,又怎么能通晓规律.考究原理.发出音响呢?由是观之,就像耗子袭击狗,小猪咬老虎,只会失败,能有什么功效呢?现在就凭你这样愚钝的人来非难我,要想不受窘,那是不可能的。这足以说明不知通权达变的人终究不能明白真理呀。

注释

苏秦、张仪:战国纵横家。苏秦主合纵,张仪主连横。

执戟:指执戟侍从的官。

黈(音偷上声)纩:黄色丝绵,悬于冕之两边。

圣人:指孔子。前所引诸语皆孔子所云。见《大戴礼记·子张问入官》。

许由:尧时隐士。尧让天下,不受,隐于颖水之滨。

接舆:孔子时隐士。曾狂歌讥孔子,称楚狂。

范蠡:越王谋臣,助勾践灭吴后,退隐五湖

子胥:伍子胥,吴王夫差忠臣,被杀。

乐毅:燕昭王战将,曾破齐,称雄一时。

李斯:秦始皇时为丞相。

郦食其(音义几):汉高祖刘邦谋臣。曾说齐王田广归汉,下齐七十二城。

鼱鼩(音精渠):地老鼠。

难:诘问

泽:恩泽

都:居住

修:学习

智能:智慧和才能

覆盂:翻转过来放置的盂,不倾不摇。

参考资料:

1、汉魏六朝诗文赋.程怡:广东人民出版社,2004年4月:429-432

2、汉魏六朝文选解.王耀明:复旦大学出版社,2009年4月:32-36