首页 > 诗人 > 魏晋诗人 > 张载

张载简介

张载 西晋文学家。字孟阳。安平(今河北安平)人。生卒年不详。性格闲雅,博学多闻。曾任佐著作郎、著作郎、记室督、中书侍郎等职。西晋末年世乱,托病告归。张载与其弟张协、张亢,都以文学著称,时称“三张”。其中,载、协相近,亢则略逊一筹。《文心雕龙》说:“孟阳、景阳,才绮而相埒。”一说,“三张”指张华与张载、张协二人,张亢不在其内。 ...〔► 张载的诗文(74篇)

主要成就

  张载今存诗10余首。较可取的有《七哀诗》2首。其一“北芒何垒垒”描写汉代帝王陵寝被毁后的景象,慨叹世道乱离和沧桑变化。其三“秋吐商气”写秋风扫林,满目凄凉景色:“阳乌收和响,寒蝉无余音”,“肃肃高桐枝,翩翩栖孤禽。仰听离鸿鸣,俯闻蜻蛚吟。”通过景物的描绘,寓情于景,表现了作者在黑暗现实中的孤独苦闷心情

  此外,张载还有几篇赋、颂和铭文。其中《蒙汜赋》当时曾受到傅玄的推崇,是张载的成名之作。明人张溥把张载和张协的作品辑为《张孟阳景阳集》,收在《汉魏六朝百三家集》中。

人物生平

  西晋文学家。字孟阳。安平(今河北安平)人。生卒年不详。性格闲雅,博学多闻。曾任佐著作郎、著作郎、记室督、中书侍郎等职。西晋末年世乱,托病告归。张载与其弟张协、张亢,都以文学著称,时称“三张”。其中,载、协相近,亢则略逊一筹。《文心雕龙》说:“孟阳、景阳,才绮而相埒。”一说,“三张”指张华与张载、张协二人,张亢不在其内。

  传说张载貌丑,外出时顽童常以石掷之,以致“投石满载”。在《幼学琼林》中亦有“投石满载,张孟阳丑态堪憎”之语。可见古人有时也会以貌取人。

  太康初,张载至蜀省父,道经剑阁,因著《剑阁铭》。铭文先写剑阁形势的险要,次引古史指出国之存亡,在德不在险的道理,被后人誉为“文章典则”(张溥《张孟阳景阳集题辞》),晋武帝曾派人镌之于石。

剑阁铭

魏晋张载

  岩岩梁山,积石峨峨。远属荆衡,近缀岷嶓。南通邛僰,北达褒斜。狭过彭碣,高逾嵩华。

  惟蜀之门,作固作镇。是曰剑阁,壁立千仞。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋。

度关山

魏晋张载

度关山,循九州,

省耕宽徭询明幽。人为贵兮,

古东府·短歌行

魏晋张载

灵旗旨,不庭方,

大风泱泱天外扬。短箫歌,

君子行

魏晋张载

君子防未然,见机天地先。

开物象未形,弭灾忧患前。

日重光

魏晋张载

日重光,天际翔,

愿言贞明永瞻望。月重轮,

诗一首

魏晋张载

昌谷五月稻,平田垂青玑。

遥峦相压叠,颓绿互蔽芾。

人物资料

那远远的梁山,堆积着高高的石块。向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。(这个地方)比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。

这就是蜀地的门户啊,坚固又作为此地的主山。这个地方就叫做剑阁,悬崖有千仞之高。地形已险到了极端,道路也高峻到了极端。天下混乱它就叛逆,天下太平它就归顺。(它)从已经过去了的汉朝开始关闭,到了晋朝才重新开放。

秦朝得到了120座雄关,得以兼并诸侯;齐国得到了12座雄关,田生才得以献出筹略。况且这种关口,是国土的边缘。一个人在此防守,千万人马都踌躇不前。地形如此的地方,不是亲信可千万不能派他坚守此地!

当年魏武侯泛舟游于西河,赞叹河山险固而喜形于色,被吴起批评。国家的兴盛实际上在于德行,(无德的话,)险地也难稳据。那据有洞庭的楚国和据有孟门的晋国,早已没有后人祭祀。从古至今,上天的规律是不会改变的。凭着险阻昏庸地统治,很少有不败的。公孙述已经被灭,刘家也已投降。这些已倾覆的车子的轨迹,是不可以再行走的。(我今天)把这篇铭刻在这山凹处,就是为了告诫四川的老百姓的。

注释

(1)岩岩:高耸的样子。梁山:指梁州(治今陕西汉中)境内的山。

(2)峨峨:高高的样子。

(3)属(zhǔ):连接。荆衡:指荆山(位于今湖北省南漳县境)与衡山(位于今湖南省衡阳市境),代指两湖地区。

(4)岷嶓:指岷山(位于今四川省西北部)与嶓冢山(位于今甘肃省天水市与甘肃省礼县之间)

(5)邛僰:邛,古国名,位于今四川省邛崃市一带;僰,本为西南少数民族名,后引为地名,大致位于今四川省宜宾市一带。

(6)褒斜:指褒斜道,位于今陕西省秦岭山区,南起褒谷口(今陕西省褒城县附近),北至斜谷口(今陕西省眉县斜峪关口)。

(7)彭碣:据刘渊林《蜀都赋注》:岷山都安县有两山相对立,如阙,号曰彭门。约位于今四川省都江堰市一带。

(8)嵩华:指嵩山(位于今河南省登封市境)与华山(位于今陕西省华阴县境)。

(9)固:坚固的地方。镇:一方主山。

(10)仞:长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。

(11)有:用作朝代名前,无实意。

(12)田生:疑为《史记》载田生。

(13)矧:况且。狭隘:狭窄的地方,多指山口。

(14)土:国土。外区:边缘地带。

(15)荷:拿着。戟:古代兵器。趑趄:踌躇不前的样子。

(16)匪:同“非”,不是。

(17)武侯:指魏武侯(?—前370年):姬姓,魏氏,名击。战国初期魏国国君与中原霸主。魏文侯之子,前395年—前370年在位。他是三家分晋后魏国的第二代国君,在位期间将魏国的百年霸业再一次推向高峰。他和吴起在黄河中游有过著名的“河山之险不足保”的谈话。

(18)吴起:是国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、军事改革家。汉族,卫国左氏(今山东省定陶,一说曹县东北)人。后世把他和孙武连称“孙吴”,著有《吴子》,《吴子》与《孙子》又合称《孙吴兵法》,在中国古代军事典籍中占有重要地位。

(19)洞庭:湖名,位于今湖南省北部,此处代指楚国。孟门:位于今山西省柳林县,代指晋国。

(20)阻:险阻。昏:昏暗的统治。

(21)公孙:指公孙述。公孙述(?-36) ,字子阳,扶风茂陵(今陕西兴平县)人。西汉末,以父官荫郎,补清水县长(在今甘肃省境内)。述熟练吏事,治下奸盗绝迹,由是闻名。王莽篡汉,述受任为江卒正(即蜀郡太守)。王莽末年,天下纷扰,群雄竞起,述遂自称辅汉将军兼领益州牧。是时公孙述僭号于蜀,时人窃言王莽称黄,述欲继之,故称白,自称“白帝”。

(22)刘氏:指蜀汉政权。衔璧:指诸侯投降。

(23)勒:刻。山阿:山坳处。

(24)梁益:梁,指梁州,三国时置,治今陕西省汉中市。益,指益州,西汉置,治今四川省成都市。此处指代四川地区。

《剑阁铭》张载 翻译、赏析和诗意

岩岩梁山,积石巍峨。

远属荆衡,近点缀岷座。

南通邛僰,北到褒斜谷。

狭窄超过彭褐,高过嵩华山。

只有蜀之门,作固作镇。

是说剑阁,悬崖绝壁能够直立千丈。

穷山恶水的危险,到路的严峻。

混浊那么叛逆,道清这顺。

关闭由去汉,开自从晋朝。

秦国得到百分之二,吞并诸侯。

齐国得到十二,田生献筹。

何况这些狭窄,当地的外地区。

一人扛着戟,万人犹犹豫豫。

形胜之地,不是亲属不在。

从前在武侯,中央而高兴。

山河的险固,看到屈吴起。

兴是在德,风险也很难依靠。

洞庭孟门,两个国家不在。

自古至今,天命不容易。

凭据作黄昏,很少有不失败。

公孙述被消灭,刘氏衔璧。

前车之鉴,没有人驻足。

勒铭山阿,不敢告诉梁。

注:以上翻译来自百度翻译

作者介绍

张载,宋人。

作者千古名句

坐愁群芳歇,白露凋华滋。

出自《秋思》[魏晋] 张载

雨歇梧桐泪乍收,遣怀翻自忆从头。

出自《浣溪沙·雨歇梧桐泪乍收》[魏晋] 张载

群臣见素,则大君不蔽矣。

出自《韩非子·二柄》[魏晋] 张载

白酒新熟山中归,黄鸡啄黍秋正肥。

出自《南陵别儿童入京》[魏晋] 张载

此生不学一可惜,此日闲过二可惜,此身一败三可惜。

出自《格言联璧·持躬类》[魏晋] 张载

况浩然者,乃天地之正气也,作正气歌一首。

出自《正气歌》[魏晋] 张载

江南好景,落花时节又逢君。

出自《上西平·送杜叔高》[魏晋] 张载

卅载绨袍检尚存,领襟虽破却余温。

出自《晒旧衣》[魏晋] 张载

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

出自《如梦令·常记溪亭日暮》[魏晋] 张载

财以成者,扶而埋之;后得生者,而久禁之。

出自《墨子·22章 节用(下)》[魏晋] 张载

资料参考:剑阁铭(魏晋 张载)