原文:
将进酒
创作者:李白
君不见,黄河之水天空来,奔涌到海不负回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如愁丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛并且是乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,待君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不够贵,但愿长醉不负醒。
古时候圣人皆孤独,唯有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人家什么是言什么价格,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换佳酿,与尔同销万古愁。
汉语翻译:
你难道说看不到那黄河之水从天空崩腾而成,
浪涛滚翻奔向南海,再也不会回家。
你不见那年老的爸爸妈妈,冲着明境感慨自身的白头发。
年青时的全头愁丝现在已经是嫩白一片。(寓意青春年少短暂性)
(因此)春风得意之际就理应忘情快乐,
不必让这杯子无酒空对月明。
所有人的出世都一定有自身的使用价值和实际意义,
金子千两(即使)一挥而尽,它也還是可以再获得。
大家烹羊宰牛暂且作乐,
(今日)一次性爽快地饮三百杯也不以多!
岑夫子和丹丘生啊!
快饮酒吧!不要停下来。
让我来为大家高歌一曲,
请大家为我倾耳细听:
一天到晚吃美味佳肴的奢华日常生活有什么宝贵,
只期待灯红酒绿而不肯保持清醒。
从古至今圣人莫不是冷淡孤独的,
只能那会饮酒的优秀人才可以留传盛名。
陈王曹植当初宴设平乐观的个人事迹你知不知道,
斗酒千万也豪饮,让主客尽情欢乐。
主人家呀,你为什么说这钱很少?
只要买红酒来让我们一起同饮。
这些哪些珍贵的五花良马,价格昂贵的干金狐裘,
将你的小孩喊出来,都使他拿来换佳酿快来。
让我们一起来清除这数不胜数的万古长愁!
注解:
1、将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。《将进酒》出自《李太白全集》。这首诗大概作于天宝十一年(752)。距作家被唐高宗“赐金放还”已达八年之久。那时候,他跟岑勋曾一度受邀到嵩山(在今河南省登封市地区)元丹丘家中坐客。
2、君不见:你没有看到吗?是乐府体诗中提唱的常用词。君:你,此为特指。天空来:黄河发源于青海省,因那边地形极高,故名。
3、高堂:在高庙堂。另译为爸爸妈妈。朝:早上。愁丝:乌发。此句意指在高庙堂应对明境,低沉哀叹那一头白头发。
4、得意忘形:适意开心的情况下。
5、须:理应。须尽欢:忘情快乐。干金:很多金钱。还复来:还会继续再说。并且是乐:暂且作乐。会须:理应。
6、岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的朋友。
7、杯莫停:一作“君莫停”。
8、与君:给大家,为大家。君,指岑、元二人。
9、倾耳听:一作“侧耳听”。倾耳:表达留意去听。
10、钟鼓:富贵人家宴席中奏乐应用的传统乐器。馔(zhuàn)玉:幸福的食材。形容食物明如镜一样精致。馔,食材。玉,像玉一般幸福。
11、不肯醒:也是有版本号为“无需醒”或“不负醒”。(现高中教材之人教社---普高教学大纲试验教材---古代中国诗文诗文短文赏析中是----但愿长醉不肯醒)
12、陈王:指陈思王曹植。平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳市西门口,为汉朝富商贵显的休闲娱乐会所。恣(zì):放肆,无拘束。谑(xuè):玩笑话 。
13、言什么价格:一作“言钱少”。
14、径须:果断,只要,虽然。沽(gū):通“酤”,买或卖,这儿指买。
15、五花马:指珍贵的马。一说背毛作五纹路,一说颈上毛多剪修成五瓣。千金裘:价值千金的皮夹克。将出:拿来。
16、尔:大家,指岑夫子和丹丘夫。销:同“消”。万古愁:数不胜数的愁苦。
17、圣人:一般指圣贤贤才,又另指古时候的酒名。
大量小文章阅读推荐:
1.李白《将进酒》原文鉴赏及探究性学习
2.《将进酒》原文及翻译鉴赏
3.李贺的《将进酒》原文及翻译
4.《将进酒》原文及分析
5.《将进酒》原文与汉语翻译
6.《将进酒》原文及翻译
7.李白诗《将进酒》原文汉语翻译鉴赏
8.李白将进酒原文鉴赏
9.将进酒原文详尽汉语翻译
10.《将进酒》汉语翻译赏析原文